12. februar 2021 udkommer en indspilning med næsten 300 sange af Peter Heise (1830-1879). Heise er kendt af musikelskere og sangnørder som Danmarks bedste komponist af “kunstsange”, “romancer”, “lieder” eller hvad man nu foretrækker af kalde genren. For 100 år siden var han meget bedre kendt af det danske publikum end i dag, faktisk var Heises sange engang så udbredte, at forfatteren af den første Heise-biografi, der udkom i 1926, ligeud skrev, at bogen ikke ville komme ind på Heises sange, da enhver læser jo kendte dem i forvejen.
Sådan er det desværre ikke længere. Også de udenlandske lyttere står foran en stor (gen)opdagelse, for Heises sange har aldrig rigtig bredt sig udenfor Norden af den enkle årsag, at de er skrevet til danske eller norske tekster. Det råder den nye indspilning bod på ved at supplere med nogle af vigtigste sange i nye udgaver oversat til tysk, engelsk eller fransk. Det er kort sagt en meget vigtig manifestation af Heises kunst, der nu bliver præsenteret.
Til udgivelsen har jeg bidraget med en længere booklet-artikel om Heise og hans sange, og jeg har derfor haft flere samtaler med bagmanden bag projektet, pianisten Christian Westergaard, om den enestående indspilning. Det er faktisk den næststørste klassiske indspilning overhovedet, der nogensinde er udgivet i Danmark. Op til udgivelsesdatoen havde vi endnu en snak om Heise:
Tillykke med de 11 cd’er – næsten 300 sange sunget af 18 forskellige sangere! Var det lige fra starten din plan at indspille sangene komplet?
”Nej, udgangspunktet var faktisk at lave en antologi over dansk kunstsang med sange af forskellige komponister. Det var naturligt at begynde med at indspille Heise, og jeg havde nok forestillet mig, at der skulle være to cd’er med hans mest kendte samlinger og sangcykluser. Efterhånden udvidede jeg planen og begyndte at planlægge tre-fire cd’er, så man kunne få et mere varieret udvalg af Heises sange. Og til sidst kom det til mig, at vi bare skulle indspille det hele!
Jeg gik i studiet første gang i oktober 2016, hvor Bo Skovhus indspillede sangcyklusen Farlige drømme. Han var også en af de sidste sangere i studiet i foråret 2020, da vi indspillede den tyske udgave af de samme sange. Ringen var sluttet.”
Hvor mange af Heises næste 300 sange kendte du selv på forhånd?
”De to cd’er, jeg planlagde i begyndelsen, skulle have indeholdt de store sangcykluser, jeg kendte i forvejen: Farlige drømme, Dyvekes sange, Gudruns Sorg, Erotiske digte og Digte fra det engelske. Jeg kan ikke påstå, at jeg derudover kendte særlig mange Heise-sange. Selv om jeg har spillet og akkompagneret i mange år, har jeg underligt nok ikke været specielt nysgerrig efter at undersøge nærmere, hvad der gemte sig på næste side.
Der er nemlig noget ved Heises måde at skrive på, der ikke ser så spektakulært ud på nodepapiret. Selv hvis man har et trænet blik, kan man ikke altid se, hvor god musikken er – den skal først føres ud i livet sammen med en sanger. Det er svært at forklare! Hvorfor er musikken så meget bedre, end den tager sig ud på papiret? Måske vil et udenlandsk publikum sige, at der er en ”nordisk renhed” i hans musik. Enkelheden og det underspillede er en del af Heises karakter som komponist. Han gør mere ved at gøre mindre.”
Hvilke krav stiller det til de udøvende?
”Man skal nok til en vis grad udviske sit eget ego. Hvis man sammenligner med f.eks. Schumann, så er han jo som ingen anden til stede i sin musik. Det hele handler jo om Schumann selv. Hvorimod sangene af Schubert og Mozart i højere grad er ”musik om dig” end ”musik om mig”! Det samme gælder tit for Heise. Det kræver, at man tilsidesætter sit ego og åbner sin fantasi indenfor de ret snævre rammer, der er. Hvad gør man med en strofisk sang på 5-6 vers? Man skal gøre noget – men ikke for meget!”
Der medvirker 18 forskellige sangere på indspilningen. Hvordan var dit arbejde med at finde de rigtige sangere?
”Jeg kendte de fleste af sangerne på forhånd, så jeg kunne lave et match på forsvarlig grund. Dels ud fra, hvordan de forskellige sange ligger for stemmen, og dels ud fra mine egne idéer om sangernes stærke sider. Der var selvføligelig også mange sange, jeg ikke havde spillet før, og jeg lærte utrolig meget gennem sangernes bud på musikken. Alle gik så fordomsfrit og entusiastisk til opgaven. De 18 sangere, der medvirker, er højst forskellige folk med forskellige indgange til musikken. Derfor er det i høj grad de forskellige sangeres udtryksverdener, der er repræsenteret i det repertoire, som mange lyttere nu kommer til at høre for første gang.
Men jeg er nok stadig for tæt på denne her lange proces til at overskue de virkninger. Nu glæder jeg mig til at læne mig tilbage og lytte til det hele forfra.”
Indspilningen af Heises sange henvender sig vel på forskellige måder til danske og udenlandske lyttere?
”Det er en fordel for det danske publikum, at sangene er på dansk, men jeg tror, at det udenlandske publikum, der ikke forstår dansk, vil kunne høre, at der er tale om musik af høj klasse. Der er noget på spil i musikken. Det er selvfølgelig også derfor, vi har lavet nogle ”broer” til Heise ved at indspille nyoversatte versioner af nogle af sangene på hovedsprogene tysk, fransk og engelsk. Det giver nogle veje til resten af sangene, og man får samtidig rystet den danske tradition af sig.
Af samme grund har jeg ikke været bange for også at bruge sangere, der ikke har dansk som modersmål. Hvis Heise er så god, at man gerne vil dele ham med resten af verden, nytter det ikke noget at mene, at udenlandske sangere ikke må synge hans sange.”
Indspilningen udkommer 12. februar 2021 på Dacapo Records.